Skip to main contentAccess keys helpA-Z index
BBCVietnamese.com
chinese
russian
french
Other Languages
 
08 Tháng 2 2006 - Cập nhật 13h16 GMT
 
Gửi trang này cho bè bạn Bản để in ra
Vang xa tiếng hát Bonjour Vietnam
 

 
 
Phạm Quỳnh Anh
Cái tên Phạm Quỳnh Anh đang gây chú ý mấy ngày này
Hiếm khi lại có một giọng hát trẻ được cả nhiều người Việt trong ngoài nước bàn tán – không nhờ lăng xê, thậm chí album chính thức vẫn chưa phát hành.

Chỉ qua sự lan truyền trên các trang mạng internet, trong chưa đầy một tháng, nay cái tên Phạm Quỳnh Anh và ca khúc Bonjour Vietnam đã thành thân thuộc với nhiều khán giả.

Truyền thông chính thức trong nước, từ báo Tuổi Trẻ đến VTV, giới thiệu trân trọng. Và nếu ai đó thăm các trang forum lớn, gần như chắc chắn sẽ thấy xuất hiện tên cô gái 19 tuổi, sinh ở Bỉ này.

Mọi người ấn tượng mạnh khi nghe cô hát và đọc ca từ của bài Bonjour Vietnam, được viết bởi một nhạc sĩ Pháp (Marc Lavoine) nhưng dạt dào tình cảm yêu mến Việt Nam.

Phạm Quỳnh Anh đã ký được hợp đồng với công ty Rapas, thuộc Universal ở Pháp, với dụng ý hướng cô đến thị trường các nước nói tiếng Pháp.

Album đầu tay của cô dự kiến sẽ phát hành trong năm nay.

Mẹ của Phạm Quỳnh Anh, bà Trần Thị Minh Huệ, nói với đài BBC rằng ban đầu gia đình không nghĩ đến việc cho con mình đi theo đường chuyên nghiệp:

Trần Thị Minh Huệ: Hồi nhỏ, Quỳnh Anh muốn theo nghề của ba, là học về y khoa. Sau này thấy con thích hát, chúng tôi bảo nhau cứ thử xem sao. Năm ngoái, Quỳnh Anh rất do dự, vì đó là khi phải chọn hoặc vào đại học, hoặc theo nghề ca hát.

Sau nhiều lần nói chuyện, Quỳnh Anh nói ước mơ lớn nhất của cháu là ra một album và được hát, vì cảm giác khi lên sân khấu hát rất hạnh phúc. Chúng tôi thấy vậy, nghĩ rằng thôi thì để cháu đi theo con đường cháu chọn.

BBC:Ca khúc Bonjour Vietnam có nguồn gốc thế nào, thưa bà?

Nhà sản xuất của ca sĩ Marc Lavoine cũng thuộc nhóm quản lý âm nhạc cho Quỳnh Anh. Ông này cũng rất quen biết với gia đình chúng tôi, và ông ấy nói chuyện với Lavoine. Và ông nhờ anh ấy viết một ca khúc vừa vặn với tâm tư Quỳnh Anh. Mà thật sự Marc Lavoine vẫn chưa thật hài lòng với ca khúc này, và bản phối cũng mới chỉ ở dạng thu thử mà thôi. Thật tình cờ là nó lại phổ biến ở trên mạng.

BBC:Như vậy e là hơi vướng về bản quyền phải không ạ?

Vâng, đúng là như vậy. Thêm nữa, bản nhạc này cũng chưa phải đã được hài lòng hẳn trên phương diện viết nhạc.

BBC:Hãng đĩa hay gia đình có nghĩa đến việc Quỳnh Anh sẽ trình diễn ở Việt Nam?

Chưa ai quyết định và cũng chưa nghĩ đến, vì mọi sự còn mới mẻ quá. Cháu được hợp tác và được hát chung với một người nổi tiếng như Marc Lavoine (trong ca khúc J’Espere, ra mắt năm 2005) đã là điều hãnh diện lắm, nên mọi sự cần từ từ. Ở trời Tây này, muốn thành công và có khán giả không phải là dễ. Mình không dám nghĩ đến nhiều điều quá xa xôi, cứ đi từng bước thôi.

BBC:Có thể nói là năm 2005 là năm bước ngoặt với Quỳnh Anh (tốt nghiệp trung học và bắt đầu theo nghề hát). Gia đình có lo ngại sức ép sẽ đến với Quỳnh Anh không, thưa bà?

Thật sự thì chúng tôi sống ở một vùng nhỏ bé, chứ không phải ở một nơi như Paris. Nhóm quản lý cho Quỳnh Anh thì rất dễ thương và bảo vệ cháu. Còn cuộc sống gia đình chúng tôi vẫn giữ như bình thường, chứ không phải như một ca sĩ ngôi sao gì cả.

Bản dịch tiếng Việt ca khúc Bonjour Vietnam:

Hãy kể cho ta biết cái tên khó gọi mà ta đã mang từ thuở sơ sinh
Hãy kể cho ta về đất nước xa xưa và về đôi mắt xếch của ta
đôi mắt biểu lộ lòng ta hơn những lời không dám thốt lên

Ta chỉ biết quê nhà qua những hình ảnh chiến tranh
Qua phim của Coppola với những chiếc trực thăng hung dữ...

Một ngày nào đó, ta sẽ về chào hồn thiêng dân tộc
Một ngày nào đó, ta sẽ về chào Việt Nam

Hãy kể ta nghe về màu da, mái tóc và bàn chân nhỏ bé của ta
Đã theo ta từ lúc mới chào đời

Hãy kể ta nghe về căn nhà, con đường và vùng đất ta chưa biết
có chợ nhóm trên sông và thuyền tam bản

Ta chỉ biết quê nhà qua những hình ảnh chiến tranh
Qua phim của Coppola với những chiếc trực thăng hung dữ...

Một ngày nào đó, ta sẽ về chào hồn thiêng dân tộc
Một ngày nào đó, ta sẽ về chào Việt Nam

Sẽ đi thăm những ngôi chùa, tượng phật, thay cho cha
Chào hỏi những người phụ nữ cấy lúa trên ruộng đồng, thay cho mẹ

Trong lời nguyện cầu, trong ánh sáng chan hòa, ta sẽ gặp lại các anh em
Trở về sống với tiếng lòng, cội nguồn, với đất mẹ quê cha

Một ngày nào đó, ta sẽ về gặp lại linh hồn của ta
Một ngày nào đó, ta sẽ về chào Việt Nam

.............................................................................

Tuấn Như, Hà Nội
Tôi đã không thể cầm được nước mắt khi nghe bài hát này!

Tôi không phải là một Việt kiều nhưng qua bài hát này, qua giọng ca của Quỳnh Anh, tôi hiểu thêm được thế nào là Quê hương, Tổ quốc; cảm nhận được nỗi nhớ về cội nguồn dân tộc của những tâm hồn Việt ở xa. Xin cảm ơn tác giả Marc Lavoine, xin cảm ơn Quỳnh Anh.

Anh Tuấn, TP. HCM
Tôi rất là xúc động khi nghe Quỳnh Anh Hát Bonjour Vietnam dù tôi không biết tiếng Pháp. Một giọng ca truyền cảm kỳ lạ, nhiều cảm giác tràn đầy trong tôi, dù tôi chưa hiểu lời hát. Sau đó tôi đã cố tìm trên web và rất may mắn tôi đã tìm được bản dịch tiếng Việt. Và tôi đã nghe đi nghe lại không biết bao nhiêu lần nhưng cảm giác đó cứ tồn tại như mình mới nghe lần đầu vậy.

Minh Quang, Hà Nội
Tôi nghe bài hát khi VTTH Việt nam giới thiệu, tôi lập tức thấy nao lòng! Tôi thật sự rung động trong tiếng hát của người con Việt nam xa Tổ quốc, vẳng về những âm thanh sâu lắng và thảng thốt. Tiếng hát như một làn gió trong suốt và mềm mại, cuốn vào đó những tình cảm quê hương thiết tha.

Cô bé Quỳnh Anh, với gương mặt đẹp và trong trẻo có đôi mắt sâu thẳm đã chuyển tải tình cảm của bài hát..sao mà mê đắm!

Tôi tin rằng, có rất nhiều người Việt Nam yêu nước đang ở nước ngoài đoái trông về quê hương, họ cũng có chung một nỗi lòng da diết như bài hát ấy.

Chúng ta hãy vì Tổ quốc của mình, góp sức mình làm cho quê hương ngày càng giàu đẹp văn minh hơn!

Từ Huy, Virginia, Hoa Kỳ
Chúng tôi là một nhóm cao niên ở Hoa Kỳ, chúng tôi thường liên lạc với nhau qua Internet. Gần đâ , chúng tôi thấy có bạn nào đó post bản nhạc Bonjour Viêt Nam. Lời nhạc này thật là mộc mạc, nói lên tâm tư của thế hệ trẻ sinh tại nơi hải ngoại nhìn về quê hương, một quê hương xa lạ mà họ còn hiểu biết rất mù mờ.

Bản nhạc đã mang lại cho chúng tôi (ở vào thế hệ chịu nhiều ảnh hưởng Pháp Văn), rất nhiều thích thú, chúng tôi đã phổ biến rộng rãi cho nhau.

Trên web, chúng tôi đã thấy có bạn nào đó đã dùng Power Point để ghép bản nhạc vào những hình ảnh Việt Nam.

Bạn đó thêm vào đoạn chót một khung hình với câu “Oui! J’irai là bas pour chercher pourquoi je t’ai quitté”. Thật là thấm thiá, thế hệ trẻ về tìm hiểu quê hương , thì họ cần tìm hiểu vì đâu và trong trường hợp nào họ rời bỏ quê hương.

Về tìm hiểu họ cũng cần đi nhiều nơi, đi từ thành thị đến thôn quê có như vậy thì mới thấu đáo, chứ không thể đi theo tour như đi du lịch, nhìn cái bề ngoài hào nhoáng của Hà Nội – Saigon - Huế v..v..

Nếu tìm hiểu sau xa hơn họ sẽ thấy được cái may mắn mà họ đang đuợc hưởng, vì nếu ông bà, cha mẹ họ không chẳng ngại gian nan, liều lĩnh dẫn con cái ra đi thì họ không có đời sống vững chãi như ngày nay.

Các báo chí trong nước thấy bài hát khuyến khích bạn trẻ ở hải ngoại về thăm quê hương như vậy thì đúng theo tinh thần nghị quyết 36 của chính quyền, nên mở ra một phong trài viết bài ca tụng bài hát đó. Nhưng họ nên nhớ là chuyện về thăm quê hương của những thế hệ trẻ sẽ là con dao hai lưỡi, nếu họ về hời hợt như một du khách, thì sẽ có lợi cho chính quyền, còn như họ về để tìm hiểu sâu xa thì họ sẽ thấy cái mặt trái của chế độ hiện tại, họ sẽ hiểu vì sao ông cha họ ra đi.

Nhờ quý đài BBC chúng tôi mới biết là bản nhạc còn trong tình trạng thử, chưa xuất bản. Thảo nào bản nhạc trên web không có phẩm chất tốt có nhiều noise. Chúng tôi đang chờ muốn mua bản nhạc chính thức để đuợc nghe bài nhạc với phẩm chất tốt.

Tuy nhiên , chúng tôi xin cám ơn tác giả bài hát và cô Phạm Quỳnh Anh đã đại diện cho các thế hệ trẻ lớn lên tại hải ngoại cất tiếng nói lên lời hoài vọng quê hương.

Mong rằng có dịp nào trình bầy bản nhạc nơi công chúng, xin Cô Quỳnh Anh hãy nói lên cảm tuởng của mình khi về thăm quê hương. Một lần nữa, xin cám ơn quý đài đã cho chúng tôi biết thêm nhiều chi tiết về bản nhạc.

Nikki Lê, Toronto
Tôi đã xúc động đến không cầm được nước mắt khi nghe Quỳnh Anh hát bài này.

 
 
Tên
Họ*
Thành phố
Nước
Điện thư
Điện thoại*
* không bắt buộc
Ý kiến
 
  
BBC có thể biên tập lại thư mà vẫn giữ đúng nội dung ý kiến và không bảo đảm đăng mọi thư gửi về.
 
TRANG NGOÀI BBC
BBC không chịu trách nhiệm về nội dung các trang bên ngoài.
TIN MỚI NHẤT
 
 
Gửi trang này cho bè bạn Bản để in ra
 
   
 
BBC Copyright Logo ^^ Trở lại đầu
 
  Trang chủ| Thế giới | Việt Nam | Diễn đàn | Bóng đá |Văn hóa | Trang ảnh |
Chuyên đề| Learning English
 
  BBC News >> | BBC Sport >> | BBC Weather >> | BBC World Service >> | BBC Languages >>
 
  Ban Việt ngữ | Liên lạc | Giúp đỡ | Nguyên tắc thông tin cá nhân