BBCVietnamese.com

16 Tháng 8 2007 - Cập nhật 16h12 GMT

Dịch xong Harry Potter vài giờ sau phát hành

Một nhóm sinh viên Trung Quốc đã dịch xong tập cuối của loạt truyện Harry Potter vài giờ sau khi bản gốc phát hành và nhiều tháng trước khi ra phiên bản chính thức bằng tiếng Trung.

Bản dịch tiếng Trung không chính thức đầu tiên của tập Harry Potter and the Deathly Hallows xuất hiện trên mạng hôm 21/7, đúng vào ngày phát hành phiên bản tiếng Anh trên toàn cầu.

Tờ Nhân dân Nhật báo dẫn lời từ các blog cho biết những người tham gia dịch “làm việc liên tục theo các nhóm nhỏ, và chỉ ăn mỳ tôm để cầm cự”.

Bản chính thức của truyện Harry Potter and the Deathly Hallows sẽ ra mắt vào tháng Mười.

Lo ngại bản quyền

Nhóm sinh viên có đưa một thông báo lên internet, nói rằng việc dịch như vậy không vì mục đích thương mại, nhằm tránh vi phạm bản quyền.

Thông báo có đoạn: "Chúng tôi dịch cuốn sách bởi chúng tôi yêu Harry. Chúng tôi không sử dụng bản dịch cho bất kỳ mục đích thương mại nào”.

Tuy nhiên, các nhà xuất bản địa phương lo ngại rằng bản dịch đó có thể sẽ xuất hiện dưới dạng sách giả.

Nhân dân Nhật báo cho biết nhóm thanh thiếu niên, vốn đang trong thời gian nghỉ hè, đã mua bản tiếng Anh và dịch ngay sau khi sách xuất hiện trên thị trường hồi tháng trước.

Một thanh niên Pháp gần đây đã bị bắt vì đăng bản dịch lên mạng, nhưng không bị truy tố.