BBCVietnamese.com

22 Tháng 3 2007 - Cập nhật 16h11 GMT

Thư gửi Alan và những kẻ bắt cóc

Bassam Nasser là Giám đốc trung tâm Dân chủ và Giải pháp xung đột Palestine, một người bạn của Alan Johnston ở Gaza và là một nhà bình luận thường xuyên trên BBC.

Ông đã viết bức thư dưới đây để kêu gọi việc phóng thích nhà báo BBC, người đã biến mất 11 ngày trước và nghi là bị bắt cóc.

"Gửi người bạn bị bắt cóc Alan Johnston.

Và những kẻ bắt cóc.

Tôi đã do dự nhiều lần trước khi viết những dòng này. Tôi đã phải nhấn nhá từng chữ một trước khi kỷ niệm dội về.

Ngay từ lúc đầu tiên, tôi đã nghĩ rằng tin về vụ bắt cóc bạn sẽ thay đổi nhanh như những đám mây mùa hè.

Tôi đã nghĩ bạn sẽ gọi ngay cho bạn bè, và nói rằng họ túm nhầm người. Tôi đã nghĩ bạn sẽ nhận được lời xin lỗi từ những kẻ bắt cóc và bạn sẽ tha thứ chúng trước khi rời Gaza.

Nhưng điều đó đã không xảy ra. Các cuộc biểu tình phản đối của đồng nghiệp của bạn, người Palestine cũng như nước ngoài, không làm cho những kẻ bắt cóc suy suyển và thả bạn.

Bạn không được hưởng cái tinh thần đoàn kết và hy vọng đang lan tỏa trong xã hội Palestine (sau thông báo về một chính phủ đoàn kết dân tộc).

Đây là lần đầu tiên trong nhiều năm tôi không được nghe giọng nói của bạn, bảo tôi bình luận hoặc kiểm tra lại các sự kiện chính trị quan trọng ở Palestine.

Bạn không biết là tôi mong được biết bạn vẫn an toàn và khỏe mạnh đến nhường nào. Tôi hy vọng rằng bạn vẫn có trong tay bút, giấy và máy thu âm, vì tôi biết bạn vẫn sẽ tác nghiệp ngay cả khi bạn là tù nhân.

Ông bạn Alan thân mến của tôi ơi, chắc là sau khi được thả bạn sẽ rời Gaza và Palestine, và sau đó có thể chúng tôi sẽ không bao giờ gặp lại bạn nữa.

Bạn có thể cân nhắc về quyết định đó, nhưng bạn hoàn toàn đúng khi không muốn thăm lại Palestine nữa. Bạn có thể sợ hãi hoặc do dự.

Nhưng cho dù tất cả mọi chuyện đã xảy ra, tôi chắc rằng bạn sẽ biết những bà mẹ, những người vợ và con cái của những kẻ bắt cóc sẽ không bao giờ chấp nhận điều đó.

Bạn biết rằng có những người đáng được kinh trọng ở Gaza cho dù họ có những trải nghiệm khó khăn ở đây.

Người Palestine được dạy để chào đón và tôn trọng tất cả các vị khách - nhưng dù sao thì bạn cũng đáng được nhận lời xin lỗi chân thành.

Khi chúng tôi đứng lên ngày hôm nay, bạn của tôi, không có ở đây. Chúng tôi tự hỏi: chúng tôi có trách nhiệm trong việc xảy ra với bạn hay không?

Những người trí thức Palestine đã bàn nhiều đến chuyện bắt cóc ngay từ vụ đầu tiên xảy ra. Chúng tôi cứ chắc là sẽ không còn chuyện tương tự như vậy nữa. Nhưng hôm nay chúng tôi có thể nói rằng chúng tôi đã sai lầm.

Chúng tôi có thể nói rằng những hành động đó thậm chí có thể xảy ra đối với chúng tôi, cũng như xảy ra như với bạn.

Việc bắt cóc không còn là hành động của một cá nhân hay một sự kiện ngẫu nhiên nào đó. Đã quá lâu chúng ta đã im lặng về vấn đề này, và bây giờ phải sống với những hậu quả.

Chúng tôi hy vọng rằng gia đình và đồng nghiệp sẽ thấy bạn trở về trước khi biên tập viên quyết định đăng tải bức thư này.

Tôi hy vọng rằng vụ bắt cóc sẽ không là phần quan trọng nhất trong cuốn sách, mà tôi biết chắc, là bạn sẽ viết về Gaza - những con người, đường phố, vùng đất, nhà hàng, những mảng sáng tối ở nơi đây.

Với những kẻ bắt cóc bạn, tôi sẽ không nói dài dòng. Tôi sẽ không nói với các người rằng Alan không đáng để bị bắt cóc bởi vì anh ấy chỉ là một phóng viên đưa tin về Palestine. Anh ấy không đáng bị bắt cóc vì trên hết anh ấy là con người.

Hành động của các người không phải là cư xử giữa con người với con người, bất kể sắc tộc, nghề nghiệp, tuổi tác, giới tính và tôn giáo.

Tôi kêu gọi các người đối xử với Alan như mỗi người Palestine đối xử với anh ấy trong thời gian anh ấy làm việc ở Palestine. Hãy cư xử với sự trìu mến như cách mà anh ấy đã cư xử với mọi người Palestine anh ấy gặp.

Tôi hy vọng các người biết, cho dù các người có phàn nàn nhiều như thế nào hay chăng nữa, thì những gì các người làm là một sự tàn nhẫn đối với mọi người và sự nghiệp của các người.

Bất kể những gì các người đạt được bằng vụ bắt cóc này thì các người cuối cùng vẫn là những kẻ thất bại, và mãi mãi là thế.

Tôi hy vọng rằng các người sẽ tỉnh ngộ và thả Alan.

Tôi hy vọng rằng các người sẽ không chờ lâu thêm được nữa và các người phải nhớ rằng Alan là người đàng hoàng và tự do. Anh ấy làm việc chuyên nghiệp và không mệt mỏi, thường đặt ra các câu hỏi khó và đưa tin một cách khách quan.

Anh ấy không xứng đáng phải chịu đựng xự lăng nhục vốn là một sự sỉ nhục đối với các người, tôi và tất cả những người Palestine tự do và đáng kính.

Người đang nằm trong tay của các người là con người trước khi trở thành một nhà báo. Anh ấy có gia đình, bạn bè, lo lắng cho anh ấy và ít nhất thì họ cũng có quyền được biết là Alan có ổn hay không.

Cuối cùng, tôi hy vọng rằng các người sẽ nhận được sự đánh giá cao khi thả Alan."

Bassam Nasser
Gaza